柏拉圖的洞穴—遊客計畫|Tourist series - The cave of Plato
● 展覽簡介|Exhibition introduction
旅遊的艙房將人們一批批的運往世界各地,借由柏拉圖的「洞穴說」,來探討當人們身處在同一個場域時,各自所擁有的不同背景與行為關係。
在各地的知名景點前,我站在離人群稍遠的距離,以寬廣的視角來觀望這一幕幕像是投射在洞穴牆面上的投影。旅行的人常常以為自己來到一個地方盡情地拍照留念就是把一處的靈魂鎖在自己的記憶裡,這是認知的假象還是真相呢?
The transport cabin takes group after group of travelers to different areas of the world. The parable of Plato’s Cave is borrowed to explore the relationship between people of different backgrounds and behaviors who find themselves in the same space. At well-known sites in each of the destinations, I stand apart from the crowd, taking in the scene from a distance, watching the scene as if watching shadows projected onto a wall at the back of a cave. The travelers seem to think they come to the place to take pictures to capture the spirit of a place for their memories. Are these images illusions or real?
旅遊的艙房將人們一批批的運往世界各地,借由柏拉圖的「洞穴說」,來探討當人們身處在同一個場域時,各自所擁有的不同背景與行為關係。
在各地的知名景點前,我站在離人群稍遠的距離,以寬廣的視角來觀望這一幕幕像是投射在洞穴牆面上的投影。旅行的人常常以為自己來到一個地方盡情地拍照留念就是把一處的靈魂鎖在自己的記憶裡,這是認知的假象還是真相呢?
The transport cabin takes group after group of travelers to different areas of the world. The parable of Plato’s Cave is borrowed to explore the relationship between people of different backgrounds and behaviors who find themselves in the same space. At well-known sites in each of the destinations, I stand apart from the crowd, taking in the scene from a distance, watching the scene as if watching shadows projected onto a wall at the back of a cave. The travelers seem to think they come to the place to take pictures to capture the spirit of a place for their memories. Are these images illusions or real?